• 首页
  • 智慧神木
发新帖
天译时代 发表于 2018-3-8 15:17:29 | 只看该作者 发表于
跳转到指定楼层
楼主
毛泽东 《虞美人·枕上》
堆来枕上愁何状,
江海翻波浪。
夜长天色总难明,
寂寞披衣起坐数寒星。

晓来百念都灰烬,
剩有离人影。
一钩残月向西流,
对此不抛眼泪也无由。



Yu Mei Ren
(On the Pillow)
What is piled sorrow like upon the pillow?
It’s roaring seas of woe.
Why should the night be so dark and long?
Lonely, I sat up, counted cold stars, with my coaton.

Dawn found all my night thoughts gone,
Save the parting image of one.
The waning moon is westward moving,
How can my tears hold back my feeling?

文章仅代表作者观点,与智慧神木立场无关。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

分享到:  微信微信
收藏收藏 推荐推荐 无聊无聊
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 |

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表